忍者ブログ
1日に何個もドラマを見てるのであれば字幕なしで見ましょう!「でも勉強は・・・。」というそこのあなた!!よく聞くフレーズを少しずつ覚えていきましょう♪覚えたフレーズが聞き取れたらドラマの楽しさが倍増^^がんばらずに楽しみながら韓国語を覚えていきましょう♪♪
facebook始めました!



韓国と言えば、
焼肉?ショッピング?化粧品?
いやいやそれだけじゃないよ!
みんなの知らない韓国を写真等で紹介します。

その名も
韓国旅行のええとこガイド

遊びに来てください♪
K-POPラジオ♪


自動再生しないように設定を
変えました。ラジオを聴きたい
ときは再生ボタンを押してください^^

ラジオの使い方・設置方法は
こちらを参照してください^^
カレンダー
11 2017/12 01
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
プロフィール
HN:
コココリアン
性別:
非公開
趣味:
韓国に関すること
自己紹介:
・2002年
韓国人歌手BoAのファンになる
・2006年
韓国語の勉強始める
・2007年
ハン検5級・4級合格
3週間の短期留学に行く
・2008年
1年間の留学に行く。
留学中、韓国語能力試験4級(中級)合格
・2009年
春に韓国語能力試験5級(上級)合格
秋にハン検準2級合格
・・・その後、勉強という勉強は特にしていません(笑)

※韓国語能力試験は1級から始まり、6級が上級です。
時計・訪問者数・???
どこから来たの~?

[16]  [15]  [18]  [14]  [13]  [12]  [10]  [11]  [9]  [8]  [7

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。




정신 좀 차려~


정신 좀 차려~  [チョンシン チョm チャリョ]






ドラマを見てたら何回か聞いたので、


今日はこのフレーズです。



分解してみましょう。


大きく分けて、3つですね。



정신  =  精神


  =  ちょっと、少し


차려  =  動詞 차리다 → 해요体の 차려요 → 요 を取ったタメ語
         차리다 = 準備する、整える、構える




ですので、直訳は



「精神 ちょっと 整えてよ」




です。




ぎこちないですけど、

なんとなく意味はわかりますよね?^^




日本語訳と使い方は同じですが、

初めから意味を覚えるのではなく、

感覚でつかめるように、例をあげましょう。





A太を愛していたB子。婚約も交わし、順調に進んでいた思っていた。
しかし、結婚式前日、待ち合わせ場所に胃痛の手紙が・・・
そこには結婚できないという旨が。当然楽しみにしていたB子は
怒りとともに無気力状態に。そんなB子の親友であるC子の言葉・・・
정신 좀 차려~ こんなことになってしまったけど、結婚してから
こんなことにならなくて済んでよかったんだって!ねっ!」




放心状態や慌てているとき、精神的にどうかしているとき、などなど




簡単に言えば、


精神状態が普通ではないときに使います。


もうわかりましたよね?






日本語訳としては、



「しっかりして~」「しっかり気を持って~」



みたいになります。








で、このフレーズの真ん中にある 「」ですが、



よ~~~~~~~~~~く使います。




日本語でも「ちょっと・少し」という言葉を使いますが、


韓国語では、日本語では不要なところでも使ったりします。




もちろんこのフレーズでも使わないといけないということではなくて、



정신 차려 



と言いいますし、全然おかしいわけではありません。



ただ「좀」を入れることの方が多いような気はします。

韓国人からすれば、それが自然なのです。



そのへんはあまり神経を使う必要はないと思いますが・・・。




今回覚えて欲しいことは、


정신(을) 차리다 = しっかりする。気を持つ。


という慣用句と、



좀 = ちょっと。少し。


の使い方、よく使われる、ちょくちょく挟んでくる



ということです。








代表的な「좀」の表現を一つだけあげましょうか。



전화번호 좀 가르쳐 주세요.  [チョナボノ チョm カルチョ ジュセヨ]


直訳すると、


「電話番号を ちょっと 教えて ください。」


となります。


日本語で考えると、「ちょっと」っていらなくないですか?


もちろん韓国語でも「좀」がなくても通じますし、全然構わないのですが、
「좀」を入れるのが、普通です。


また日本語で「ちょっと」が入ってると、
「ちょっと・・・」って相手の顔色を伺いながら聞くようなときや、
聞きにくいときに「あの~、ちょっと」ってわざと入れる
という感じのときに使われて、
そのそうなニュアンスで理解されますよね。





しかし、韓国語では、そんなニュアンスでは
あまり使いません。


もちろんそんなニュアンスを込めて「좀」を使うときもありますが、

少なくともこの電話番号を聞くときは、
そんなニュアンスはみじんもないと思っていただいて結構です。


韓国語では、さらっといいますからね。

というか、 「좀」はもともと「조금」を簡略化した話し言葉ですから。

略されるほど、
よく使い、さほど重要な言葉ではないということです。



この「좀」という単語、
すごく短いので聞き取りにくいおは思いますが、
よ~く出てくる単語なので、どんなときに使うか、
意識しながら聞いてください。


こんなときに使うの?というときも使っているおきもあると思います。






では、今日のフレーズは




정신 좀 차려~  =  しっかりして~





でした♪







☆関連表現



・전화번호 좀 가르쳐 주시겠어요?  [チョナボノ チョm カルチョ ジュシゲッソヨ]
 電話番号教えていただけませんか?
 (かなり丁寧な言い回しです。)


・정신(이) 없다.  [チョンシン オpタ]
 気が気でない。気が抜ける。無我夢中だ。
 (直訳は、「精神(が)ない」 そんな状態のことを言います。)






お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

presented by 韓国語のよく聞くフレーズ @韓国語無料教材





PR