忍者ブログ
1日に何個もドラマを見てるのであれば字幕なしで見ましょう!「でも勉強は・・・。」というそこのあなた!!よく聞くフレーズを少しずつ覚えていきましょう♪覚えたフレーズが聞き取れたらドラマの楽しさが倍増^^がんばらずに楽しみながら韓国語を覚えていきましょう♪♪
facebook始めました!



韓国と言えば、
焼肉?ショッピング?化粧品?
いやいやそれだけじゃないよ!
みんなの知らない韓国を写真等で紹介します。

その名も
韓国旅行のええとこガイド

遊びに来てください♪
K-POPラジオ♪


自動再生しないように設定を
変えました。ラジオを聴きたい
ときは再生ボタンを押してください^^

ラジオの使い方・設置方法は
こちらを参照してください^^
カレンダー
08 2017/09 10
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール
HN:
コココリアン
性別:
非公開
趣味:
韓国に関すること
自己紹介:
・2002年
韓国人歌手BoAのファンになる
・2006年
韓国語の勉強始める
・2007年
ハン検5級・4級合格
3週間の短期留学に行く
・2008年
1年間の留学に行く。
留学中、韓国語能力試験4級(中級)合格
・2009年
春に韓国語能力試験5級(上級)合格
秋にハン検準2級合格
・・・その後、勉強という勉強は特にしていません(笑)

※韓国語能力試験は1級から始まり、6級が上級です。
時計・訪問者数・???
どこから来たの~?

[23]  [22]  [20]  [19]  [16]  [15]  [18]  [14]  [13]  [12]  [10

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。




절대로 용서 못 해!

절대로 용서 못 해!  [チョrテロ ヨンソ モッテ]




前回と関連した表現です^^


この表現もけんかしてるシーンで聞くかもしれないので
ぜひ覚えてください。



分解します。


절대로  =  絶対に
          ※절대 = 絶対
           ”로” が付いた方がちょっとニュアンスが強いです。

용서  =  容赦。許すこと。許し。

못 해  =  못 하다(하다の可能否定;できない)のタメ語。




訳は簡単ですね。

絶対にゆるすことができない!


なので、スパッと言うと

絶対許せない!

です。



では今回のテーマはこれです。

”못” です。

今まで何回か出てきてますし、なんで今頃って感じもしますが、
この表現は慣れるまで難しいと思うので取り上げました。

”못” の使い方は2通りです。

①못 하다
②하지 못하다

どちらも”できない”です。
意味やニュアンスは全く同じです。

ただその単語によってどっちの表現を使う方が
言いやすいかっていうだけ
です。

例を出しましょう。
”먹다” (食べる)という動詞を使うと、

①못 먹다
②먹지 못하다

両方、
食べることができない、食べられない、
という意味です。
全く意味の違いはありません。

日本語では
食べることが → できない
というように、
動詞 → 否定 と表現します。

ですので、韓国語を習い始めた日本人は
②を使う人が多いです。

日本語と語順が同じですから。

でも慣れたら①の方が短いので言いやすいですし、
なにより韓国人は①の方を使う方が多いです。

すらっと①の方で言えるようになりましょう♪


それでは、もう一つ例を出します。

공부하다 という動詞を使います。
意味は”勉強する”です。
嫌な単語ですね笑

では2通りで書くと、

③못 공부하다
④공부하지 못하다

となります。

両方、
勉強することができます、勉強できます、
という意味で違いはありません・・・


・・・


という言いたいことですが、
間違いがあります。

確かに意味に全くの違いはないのですが、
使い方が違います。

間違ってるのは、③です。


なんで???

頭に???マークが浮かんだ人は素直ですね。
勉強の才能がありますよ^^

じゃあ①②で使った動詞 먹다 と③④で使った動詞 공부하다、
実は、ハングルを勉強する上で区別しなければならないものだ、
ということはご存じでしょうか?


少しハングルの説明をします。
朝鮮半島は昔、中国の影響を受けていました。
遠い昔は、中国語をしゃべっていたんです。
で、ある時の大王、世宗が自分の国独自の言語を作ることが
他国に対する権力の誇示だということで
”ハングル”という文字を作らせました。

ここまでは韓国好きの方はご存じかと思います。
それで注目すべきは、
急に新しい言語を作るなんて簡単なもんではないということです。
中国語からの切り替えは簡単にはできません。
初めの朝鮮語は中国語の発音をハングルという文字で
書き換えることから始まりました。
そして月日が経つにつれて朝鮮独自の言葉がどんどん加わっていったのです。

要は、何が言いたいかというと、
朝鮮語の中には中国の漢字を元にした単語(漢字語)と
朝鮮が独自に作った単語の2種類ある
ということです。

では、さっきの2つの単語を見てみてください。
どっちが漢字語でどっちがオリジナルでしょうか?
わかりますよね。
먹다 はオリジナルで、 공부하다 は漢字語です。

見分け方は簡単です。
○○하다 のような動詞は全部漢字語です。
漢字の熟語は名詞ですよね。
その名詞に 하다 を付けることによってむりやり動詞化してるんです。


さ~て、やっと③が間違ってるという話に戻るのですが、
漢字語にはちょっと注意が必要です。
動詞が漢字語の場合は、このように使います。

공부 뭇 하다

語順に注目してください。
뭇 が真ん中に来ます。
これを③’としておきます。

これは漢字語のときだけですから勘違いしないようにしてください。

ややこしいから日本人は②や④の方をよく使うというのもあります。

でもぜひぜひ①③’を使いこなせるようになってください。



ということで、長くなってしましましたが、
今日のフレーズ 절대로 용서 못 해! も
だから語順がこうなってるんだと理解してください^^


ちなみに韓国人はめんどくさがり、長いのは嫌いなので、
절대로 용서하지 못 해!
とはほっとんど言いません。

同じ意味ですけど、ネイティブはこういうふうに言うんだってことを
少しずつ感じ取ってくださいね^^



では、今日のフレーズは


절대로 용서 못 해!  =  絶対許さん!


でした。





お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

presented by 韓国語のよく聞くフレーズ @韓国語無料教材





PR