忍者ブログ
1日に何個もドラマを見てるのであれば字幕なしで見ましょう!「でも勉強は・・・。」というそこのあなた!!よく聞くフレーズを少しずつ覚えていきましょう♪覚えたフレーズが聞き取れたらドラマの楽しさが倍増^^がんばらずに楽しみながら韓国語を覚えていきましょう♪♪
facebook始めました!



韓国と言えば、
焼肉?ショッピング?化粧品?
いやいやそれだけじゃないよ!
みんなの知らない韓国を写真等で紹介します。

その名も
韓国旅行のええとこガイド

遊びに来てください♪
K-POPラジオ♪


自動再生しないように設定を
変えました。ラジオを聴きたい
ときは再生ボタンを押してください^^

ラジオの使い方・設置方法は
こちらを参照してください^^
カレンダー
10 2017/11 12
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
プロフィール
HN:
コココリアン
性別:
非公開
趣味:
韓国に関すること
自己紹介:
・2002年
韓国人歌手BoAのファンになる
・2006年
韓国語の勉強始める
・2007年
ハン検5級・4級合格
3週間の短期留学に行く
・2008年
1年間の留学に行く。
留学中、韓国語能力試験4級(中級)合格
・2009年
春に韓国語能力試験5級(上級)合格
秋にハン検準2級合格
・・・その後、勉強という勉強は特にしていません(笑)

※韓国語能力試験は1級から始まり、6級が上級です。
時計・訪問者数・???
どこから来たの~?

[62]  [63]  [55]  [50]  [47]  [43]  [37]  [35

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。




하나도 안 닮았어.

하나도 닮았어.
 
 
今日は簡単です。
ちゃちゃっと覚えちゃってくださいw
 
 
では、分解します。
 
 
하나도 = 하나(ひとつ)に助詞도(~も)が付いたもの
 
   = 動詞の前に付いて否定を表す
 
닮았어 = 닮다(似る)を過去形닮았다にして、해요体の요を取ってタメ語にしたもの
 
 
では解説をしていきます。
 
まず、하나도です。
直訳通りで、日本語と使い方は同じ。
 
他に、例を出すと・・・
 
하나도  무서워. (ひとつも 怖くない。)
 
動詞が変わっただけですね。
つまり日本語でもそうですが、“하나도”のあとは普通否定形が続きます。
係り結びってやつですかね。
 
あるいは、こんな言い方もありますね。
 
하나도 없어. (ひとつも ない。)
 
そのまんまですね。
要は、日本語の「ひとつも」と同じと覚えておいてください。
 
 
 
次に、今日のテーマである、닮았다です。
実は、この単語は韓国語と日本語の間に微妙な違いがあって、
ちょっとややこしいです。
 
もちろん原形は、“닮다”です。
日本語訳は「似る」です。
 
 
さて、今日のフレーズですが、
先に正しい訳を言っておきましょう。
 
「ひとつも 似ていない。」
 
否定形だと比較がちょっとややこしいので、
否定の形を肯定に直して、「似ている」で考えます。
 
 
で、ここで「似る」と「似ている」で韓国語が違うということに注目してください。
 
整理すると、
“닮다” = 「似る」
“닮았다” = 「似ている」
 
ということは、「AはBに似ている」ってなんて言うのかと言うと、
 
를 닮았다.
 
と言います。
「~に」は、韓国語では“-를”を使うということも注意しないといけないですね。
 
 
以上のように、
「似ている」を韓国語で言うと、“닮았다”のように過去形になる
ということを覚えておいてください。
 
 
 
さて、さらにもう少し勉強をしましょう。
上に書いたのは、文章の最後に「似ている」が来るときでした。
 
では、文章の途中や連体形で使うときは、どうなるでしょうか?
こんなときも全部過去形で表現をするのか?
 
 
次の日本語を韓国語に直してみてください。
 
「AとBは、似ている点があるでしょうか?」
 
「似ている点」という部分ですね。
“닮다”という動詞が“점”という名詞を修飾しています。
普通、動詞を現在連体形にすると、“-는”が付きます。
つまり、“닮는 점”ですね。
 
どうでしょう?
 
実は、不正解です。
このような表現はしません。
 
正解は、“닮은 점”です。
つまり、“닮다”を形容詞として見ているんですね。
「似ている」は状態を表しているので、形容詞的に扱います。
したがって、「似ている点」は“닮은 점”と言います。
 
例文全体を訳すと・・・
는 닮은 점이 있을까요
となりますね。
 
 
もう一つ例文を出します。
 
「お母さんととても似ているからいつも見間違いそうだ。
 
「似ているから」という部分です。
理由を表す「~から」という表現は、韓国語にもいくつかあると思いますが、
ここでは“-아서/어서”を使って見ましょう。
 
 
復習すると、「似ている」は過去形を使うのでしたね。
となると、“닮았어서”となります。
 
はい、間違いです。
 
“-아서/어서”の前に来る動詞は、過去形は使わないという文法があるからです。
 
なので、いくら過去の意味を表したくても「語幹+“-아서/어서”」です。
その部分が現在形なのか、過去形なのかは文脈から判断するしかありません。
あるいは、違う表現を使うことになります。
 
ということで、正解は、“닮아서”です。
 
よって、例文全体を訳すと・・・
엄마를 많이 닮아서 항상 잘못 보겠어.
となります。
 
 
ややこしいですが、しっかりと覚えてください。
 
 
 
あと、最後に補足だけしておきます。
めちゃくちゃ「似ている」と言うとき、
この“めちゃくちゃ”の部分ですが、いろんな単語を使ったりします。
よく耳にするものを挙げておきます。参考にしてください。
 
많이 닮았다.
너무 닮았다.
완전 닮았다.

 
 
 
今日のフレーズは、
 
하나도 닮았어. = ひとつも 似ていない。
 
でした。





お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

presented by 韓国語のよく聞くフレーズ @韓国語無料教材





PR