안 되겠다! [アン デゲッタ]
たまに聞きます^^
今回は慣用句ではないです。
分解しましょう。
안 = 動詞の前に付いて”
否定”を表します。
~しない。~くない。
되 = 되다の語幹
多義語でいろんな訳し方があります。
なる。できる。結構だ。etc...
겠다 = -겠- は語幹に付いて様々な意味を表します。
推量(~だろう)、意志、控えめな気持ち、予告、可能、強調、
되다 と 겠다が多義語でちょっとややこしいですね。
まず今回のフレーズから見ていきましょう。
되다 は初めは「なる」と覚えてください。
訳が「なる」になるときの代表的な表現は
-가/이 되다
です。
これで「~に なる」です。
例えば、
「歌手になった。」 = 「가수가 됐다.」
のようになります。
しかし今回は前の部分がないので、「~に」の部分はないです。
今回はこの訳し方ではないようですね。
実は、되 + 겠다 だと「なる」にならないことが多いです。
先に簡単に 겠다 の説明をすると、一言で言うと未来について言うときに使います。
英語で言う”will”です。
なんとなくわかってもらえると思います。
なので、되 + 겠다 は「なるだろう。なる!」となります。
そして前に 안 が付いているので、「ならないだろう。ならない!」となります。
※ちなみに・・・
推量の場合は、主語・対象は自分以外のものです。他人や物。
意志の場合は、主語・対象は自分です。
意志を持って発言しているのは自分ですから。
このように使うときもありますが、今回の表現を日本語に訳そうとすると
この訳では間違いになってしまいます。
겠다 は今回、可能の意味で訳します。
なので、自然に訳すために 되다 も「できる」で訳します。
よって、되 + 겠다 は単純に「できる」です。
ただ 겠다 はあくまでも 未来について言っているので、
「
できるだろう。できそう。」のようなニュアンスでとらえる方が適切です。
完全な”可能”を表すなら”ㄹ/을 수 있다”ですから。
なので、今回は前に否定がついているので、
「できないだろう。できなさそう。」
と訳すのが自然です。
もうちょっと砕いてニュアンスと言うと、
あ~もうムリっぽい!
これムリやわ~
もうムリじゃね?
もうムリかも知れない~
みたいなときに「できなさそうだ」と使うかな。
逆に否定ではなく、肯定文のときも使います。
되겠다 = できそう
ぽろっとこういう表現がでてきますよね。
ぜひ覚えてください。
では、今日のフレーズは
안 되겠다! = できなさそうや!
でした♪
☆関連表現
・너... 되겠어?? [ノ・・・ テゲッソ]
お前・・・ できそう??