왜 자꾸 그런 식으로 해? [ウェ チャック クロン シグロ ヘ]
直訳すると、
「なぜ しきりに そんな方式で する?」
です。
「식」は漢字で「式」です。
漢字語なので、結婚式・卒業式とも使います。
順に결혼식・졸업식と書きます。 [キョロンシk・チョロpシk]
さて、今回は「그런 식으로」がキーワードです。
他には이런식으로 ・ 저런 식으로 とも使います。
つまりこれは、こんなふうに ・ あんなふうに と訳されます。
なので「그런 식으로」は、「そんなふうに」と訳します。
よく使うときは、何回もしつこくやたれたり言ってきたりされたときです。
よくあるシーンは、女の子がしつこく男にアタックとかされているときに言ってますよねw
今回のフレーズは
왜 자꾸 그런 식으로 해?
=なんでさっきからそんなふうにすんの?
でした^^