忍者ブログ
1日に何個もドラマを見てるのであれば字幕なしで見ましょう!「でも勉強は・・・。」というそこのあなた!!よく聞くフレーズを少しずつ覚えていきましょう♪覚えたフレーズが聞き取れたらドラマの楽しさが倍増^^がんばらずに楽しみながら韓国語を覚えていきましょう♪♪
facebook始めました!



韓国と言えば、
焼肉?ショッピング?化粧品?
いやいやそれだけじゃないよ!
みんなの知らない韓国を写真等で紹介します。

その名も
韓国旅行のええとこガイド

遊びに来てください♪
K-POPラジオ♪


自動再生しないように設定を
変えました。ラジオを聴きたい
ときは再生ボタンを押してください^^

ラジオの使い方・設置方法は
こちらを参照してください^^
カレンダー
02 2024/03 04
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
プロフィール
HN:
コココリアン
性別:
非公開
趣味:
韓国に関すること
自己紹介:
・2002年
韓国人歌手BoAのファンになる
・2006年
韓国語の勉強始める
・2007年
ハン検5級・4級合格
3週間の短期留学に行く
・2008年
1年間の留学に行く。
留学中、韓国語能力試験4級(中級)合格
・2009年
春に韓国語能力試験5級(上級)合格
秋にハン検準2級合格
・・・その後、勉強という勉強は特にしていません(笑)

※韓国語能力試験は1級から始まり、6級が上級です。
時計・訪問者数・???
どこから来たの~?

[68]  [67]  [66]  [65]  [64]  [61]  [60]  [59]  [58]  [54]  [53

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。




제발 제 말 들어 봐요.

제발 들어 봐요.  [제발 제 말 드러 봐요]
 
 
2,3日前にドラマでこのセリフを聞いたので、
今日はこれを採用します(笑)
 
難しくないので、さらっと読んでください。
分解します。
 
제발 = どうか、頼むから、ぜひ という意味の副詞
 
 = 저(私)の所有格제(私の)+말(言葉、話)
 
들어 봐요 =듣다(聞く)の連用形 +보다(見る)の해요体
          ※듣다は変則活用ですね!
 
 
今日は1つほどお話ししようと思います。
 
一つ目は、제발です。
よく聞きますよね。
使い方は日本語訳通りです。
 
状況的には、誰かにお願いするときですね。
他に簡単な例文を挙げてみましょう。
 
제발 부탁해요. (どうか お願いします。)
제발 말하지 마세요. (頼むから 言わないでください。)
 
簡単ですよね。
ぜひ使ってください。
 
 
と、もう一つ“제발”について補足しておきます
“제발”という単語、単体でも使います。
 
ニュアンスとしては、基本的に「お願い」ですね。
 
あとはその場面場面で、
「お願い!」「お願いだから!」「お願いだって!」「頼むから!」
と自分の好きなように訳してください。
 

1点だけ注意しておきます。
제발”を丁寧な表現にすると、どうなるでしょうか?
 
分からない人は해요体を思い出してください。
해요体とタメ口の違いはなんですか?
 
そうです。
요があるかないかです。
 
したがって“제발”を丁寧な表現にしようとすると、
제발요となります。
タメ口で話せる人以外にはこのように言ってください。
 
が、しかしこの発音に韓国語の難しさが隠れています。
 
発音記号を書くと、[제발료]です。
 
あれ?
받침の後ろに母音が来たら連音化されるんじゃないの??
[제바료]でしょ???
 
そうなんです。違うんです。
難しいですよね。
実は、変則的な発音をするのです。
 
ややこしいので、じっくり読んでください。
 
今回の変則的発音は、挿入+流音化”という
2段階を踏んだ構造から来ています。
 
まず初めの“ㄴ挿入”。
받침の後ろに“”が来ると、“”が“”に変わります。
よって、それぞれㄹ녀ㄹ뇨ㄹ니となります。
 
次の“流音化”。
 ”と“”の一方が받침で、その次にもう一方がある場合、
” は“”に変わります。

よって、ㄹㄹというふうに、二つとも“ㄹ”で発音します。
 
例えば、
분리 [불리] ・・・分離
진리 [질리] ・・・心理
분량 [불량] ・・・分量
달나라 [달라라] ・・・月世界
잃는다 [일른다] ・・・失う(잃다の한다体)
 
こんな感じです。
最後の例のように、한다体のときは特に気を付けてください。
 
ということで、以上のように今回の場合は、
“ㄴ挿入”のあとに“流音化”がされている構造になっています。
 

ちなみにこのように“ㄴ挿入+流音化”となる例として
次のようなものがあります。
 
열여섯 [열려섯] ・・・16
열여덟 [열려덜] ・・・18
 
難しく感じるかもしれませんが、
慣れれば勝手に口から正しい発音ができるようになります。
そもそも“ㄴ” と“ㄹ”の発音が並んだ時、
それぞれの発音をきっちりすることが韓国人にとっても難しいので、
 
より簡単に発音できるようにこう定めたのか、
それぞれの発音をきっちりするのが面倒くさくなって
いつの間にかこうなってしまったのか順番はわからないですが、
とにかく簡単に発音できるからこのような例外的な発音になっています。
 
発音してみると、
言われてみれば流音化した方が言いやすいかも、って思うと思います。
 
 
では、二つ目は들어 봐요です。
説明するほどでもないのですが、念のため・・・。
 
まず、듣다の変則活用は大丈夫ですね?
듣の後ろに母音が来たら、“ㄷ”“ㄹ”に変わります。
 
例えば、들으세요もそうですね。
尊敬を表す“시”の前に받침があれば、“으”が挿入されますもんね。
 
 
で、本題ですが、
해요体の日本語訳って「~です。~ます。」ってイメージがないですか?
 
実は、韓国語の해요体って丁寧な意味であれば、
なんでもありなんですよ。
 
ではやっと、今日のフレーズの日本語訳をしてみましょうか?
 
제발 들어 봐요.
 
まずは、直訳から。
「どうか 私の 話 聞きます。」
 
やっぱり変ですよね?
そうなんです。
日本語では、「どうか」の後ろには「~ください」が来る、
という係り結びがあるんです。
 
なので、「聞いてください」と訳した方がピッタリなんですね。
 
ということで、必ずしも해요体は「です・ます」ではない
ということを覚えておいてください。
 
別に“제발”がなくてもですよ!
“들어 보세요”や“들어 봐 주세요”としなくても
“들어 봐요”で「聞いてください」という意味です。
 
日本人からするとちょっとわかりにくいかもしれないですが、
使われている状況でなんとなくわかるものです。
これも慣れるしかないので、慣れてください。
 
ちなみに“動詞の連用形+보다はもう覚えましたよね?
これまでにどっかで何度も出ているので、今日は言いません。
意地悪ですが、復習してください(笑)
 
 
 
それでは、今日のフレーズは、
 
제발 들어 봐요. = どうか私の話を聞いてください。
 
でした。





안녕하세요~
얼마전에 이 블로그 찾았고요.
이해하기 쉬워서 너무 좋아요~!

다시 올게용~

힘내세요^느^*
주희씨 안녕하세요^^
댓글씨기 감사합니다!!

혹시 한국분이세요!?
한국분한태서 그래줘서 넘 기뻐요^^
다시 놀러 오시고 조언이나 주었으면 좋겠어요♪

꼭 오세요~ㅋㅋ
아니요 아니요
아니요 아니요~일본인이구요ㅎㅎ
아..미안해요ㅜㅠ

이 블로그는 지금까지 본 블로그 중에 가장 이해하기 쉬운 블로그인 거 같애요!

메일 매거진(한국어로 뭐라고 하죠?)
구독해봤어용^*^

넘 기대된당><*
아니군요ㅎㅎ
쓰기가 한국사람같아서 한국분인줄알았어요~
그래도 그렇게 말해줘서 힘 많이 나겠어요!
감사합니다^^

근데 일본어로 써도 되는데ㅋㅋ
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

presented by 韓国語のよく聞くフレーズ @韓国語無料教材





PR