다시 그 곳에 가게 되면 마음이 좀 이상할 것 같아요.
[다시 그 고세 가게 되면 마으미 좀 이상할 껏 까타요.]
今日は長いようで、一つ一つの単語は簡単です。
分解します。
다시 = また、再び、もう一度
그 곳에 = 그(その)+곳(場所、ところ)+에(~に)
가게 되면 = 가다(行く)+게(~く、に)+되다(なる)+면(~たら、れば)
마음이 = 마음(心、気持ち、思い)+이(~が)
좀 = 조금(ちょっと、少し)の縮約形
이상할 것 같아요 = 이상하다(変だ)に未来の推量を表すㄹ것 같다が付いて、
さらに해요体にしたもの
今日は2つ解説します。
まず1つ目は、“-게”です。
この“-게”、感覚でわかるようになればなんともないのですが、
ちょっとばかしややこしいので頭の整理して覚えてください。
“-게”は2つに分けることができます。
一つは、「様態」を表します
形容詞や存在詞の語幹に“-게”を付けて、他の用言を説明します。
つまり、形容詞・存在詞の副詞化ですね。
用言を修飾できる形にするときに“-게”を用います。
具体的には、
예쁘게 피다. (きれいに 咲く。)
바쁘게 지내다. (忙しく 過ごす。)
재미있게 놀다. (楽しく 遊ぶ。)
したがって、日本語訳は「~く、に」となります。
もう一つは、「変化」を表します。
形容詞以外の用言と結合した場合です。
日本語訳は、基本的には「~ように」です。
今日のフレーズは“-게”の前が動詞なのでこれですね。
가다の語幹に“-게”が付いています。
なので、日本語訳は「行くように」ですね。
そして、「変化」を表す“-게”の場合の特徴はもう一つあります。
“-게”のあとには普通、되다が続きます。
つまり、“-게 되다”とすることによって、
「~ようになる」という表現になります。
今日のフレーズもそうですよね。
ただ、「~ようになる」と直訳しても
日本語として不自然になることの方が多いので、
適宜意訳してください。
例えば、今日のフレーズで言えば、
「行くようになったら」→「行くことになったら」
ですね。
ちなみに考えてみたら特に“-게 되면”という言い回しは
結構多いですね。
セット覚えておくといいと思います。
「~ようになったら/なれば」→「~ことになったら/なれば」
ただし、もっと日本語で自然な表現にしようとすれば、
普通に「~たら、れば」のみで訳した方が、
しっくりくることの方が多いかもしれません。
まぁ、自分が理解する分にはどんな訳であっても、
ニュアンスさえ理解できていればいいので、
やっぱり適宜好きなように訳していただけたらと思います。
さて2つ目は、“ㄹ것 같다”です。
たぶん過去に解説済みだと思います。
ここでは簡単に解説します。
“것 같다”の部分が推量を表すと考えてください。
日本語訳は「~だろう」ですね。
そして、その前に来る今回では“ㄹ”の部分が
言いたい時点によって変わります。
過去・現在・未来ですね。
当然今回は“ㄹ”なので、未来ですね。
“는”であれば、現在です。
“ㄴ”であれば、過去です。
日本語では、現在でも未来でも表現は一緒です。
現在のことを言っているのか、未来のことを言っているのかは
文脈で判断します。
なので、韓国語の勉強の際にはちょっとこのへんで
躓く人もいるかと思います。
ただこの部分に関して英語に似ていますよね。
英語の“will”が韓国語の“ㄹ”に当たると考えれば、
理解は早いかもしれません。
過去は明らかなのでわかると思いますが、
現在と未来に関しては慣れるまで難しいと思うので、
しっかり頭の中を整理して覚えてください。
ということで、今日のフレーズを用いてなぜ“ㄹ”(未来)なのか
解説してみます。
今日のフレーズを日本語訳しますね。
まず前半は、「またそこに行くことになったら」と訳せます。
もう分かると思いますが、「なったら」と仮定の表現です。
つまり、過去でも現在でもありません。
仮定なので実際には(まだ)行われていないことです。
そして、もしそれが行われるとすれば、当然未来に行われます。
よって、文章の末尾は未来形になるのですね。
「気持ちがちょっと変になるでしょう。」と訳せます。
ご理解いただけましたでしょうか?
最後に一つだけ付け加えておきます。
先ほど今日のフレーズの日本語訳をしましたが、
日本語としてちょっと変ですよね?
特に後半部分はあえて直訳したのですが、
どうでしょうか?
「またそこに行くことになったら、気持ちがちょっと変になるでしょう。」
そうですね。
「ちょっと変な気持ちになるでしょう。」と言った方が、
日本語として自然ですね。
こんなところにも日本語と韓国語の表現の違いが出ています。
韓国語の表現に慣れていきましょうね。
それでは、今日のフレーズは、
다시 그 곳에 가게 되면 마음이 좀 이상할 것 같아요.
=もっかいそこに行ったら、ちょっと変な気持ちになるでしょう。
でした。